English below
Atmósfera citadina
por Lucrecia Morales
Nata amarilla en el horizonte amenaza:
no salgas. Contén tu aliento vital.
Prohibido esparcirse sobre la banqueta.
Quizás mañana
cuando salgan
las nubes de verdad.
¿Y si ya no salen?
¡Me regreso a mi tierra!
Desconsuelo: también ahí,
entre las montañas,
empieza a trepársele
filtro gris al cielo.
~
City Atmosphere
by Lucrecia Morales
Yellow milk skin on the horizon threatens:
stay inside. Hold your life breath.
Do not stretch on the sidewalk.
Maybe tomorrow
when clouds come out proper.
What if they don’t?
I’m going back home!
Despair: there, too,
amongst the mountains,
gray filter creeps
into the sky.
~Translated by the author
Lucrecia Morales rescata de los quiebres de su cabeza versos que cabalgan entre lenguas y a menudo se quedan sin poder decir nada. Nació un día en que hacía calorcito primaveral y el cielo todavía era azul. / Lucrecia Morales rescues from her head’s cracks verses that gallop between tongues but sometimes are unable to say anything. She was born on a cozy spring day when the sky was still blue.