addanomadd

English below 

 

 

 

Atmósfera citadina 

por Lucrecia Morales

 

 

Nata amarilla en el horizonte amenaza: 

no salgas. Contén tu aliento vital. 

Prohibido esparcirse sobre la banqueta. 

Quizás mañana 

cuando salgan 

las nubes de verdad. 

 

¿Y si ya no salen? 

¡Me regreso a mi tierra! 

 

Desconsuelo: también ahí, 

entre las montañas, 

empieza a trepársele 

filtro gris al cielo. 

 

 

 ~

 

 

City Atmosphere 

by Lucrecia Morales

 

 

Yellow milk skin on the horizon threatens: 

stay inside. Hold your life breath. 

Do not stretch on the sidewalk. 

Maybe tomorrow 

when clouds come out proper. 

 

What if they don’t? 

I’m going back home! 

 

Despair: there, too, 

amongst the mountains, 

gray filter creeps 

into the sky. 

 

 

 

~Translated by the author

 

 

Lucrecia Morales rescata de los quiebres de su cabeza versos que cabalgan entre lenguas y a menudo se quedan sin poder decir nada. Nació un día en que hacía calorcito primaveral y el cielo todavía era azul. / Lucrecia Morales rescues from her head’s cracks verses that gallop between tongues but sometimes are unable to say anything. She was born on a cozy spring day when the sky was still blue.