Cloak ~Lola Podesta-Stephens Traducción al español abajo If you bathe a leaf One verdant and fat with water and sugars In pool or puddle of acid and alcohol All that is green will melt away to nothingness You will have left only the lacewing skeleton An ivory tulle of cellulose Tracing vein and organ and cell In its hollow state one can see so easily structure and infection Things are clearer dead and empty Like this it is easy to imagine a cell to be kept alive by a lantern Burning precariously within the nucleus A soul behind panes of glass and wrought iron Perhaps a cell is a child wrapped in a cloak Hunched and whispering air into a dying flame Knowing that after the light all that will remain is the cloak. Manto ~Lola Podesta-Stephens Si le das un baño a una hojaa una bien verde y gorda de agua y glucosaen un estanque o un charco de alcohol y ácido todo el verdor se fundirá hasta hacerse nadanada más que el esqueleto de una crisopaun amarfilado tul de celulosa delineado de venas y órganos y células en su estado vano salta a la vista estructura e infecciónlas cosas se aclaran al morir y vaciarsecomo tal fácil es imaginar una célula sobrevivir con una linternaardiendo precariamente dentro del núcleoun alma detrás de hojas de vidrio y hierro forjadoquizá una célula sea un niño envuelto en un mantoencorvado y musitando aire a la flama moribundaconsciente de que tras la luz lo único que quedará es el manto. Traducción al español de Maite Iracheta