addanomadd

a d d a n o m a d d



Carta editorial

English translation below

La quinta publicación de addanomadd se mueve en el agua. Aunque cada texto se sumergió a su manera, y cada pluma vadeó, buceó y bebió como quiso, a tod@s nos habló el agua y cada una la escuchó a su manera. Desde viajes en barco a paisajes artificiales pero milenarios, sequías causadas por la injusticia y ahogos en mares de lágrimas, hasta la supervivencia de animales marinos tan grandes como los tiburones o tan microscópicos como los tardígrados, el agua, fluida, nunca binaria, nos reveló verdades y ficciones sobre nuestro lugar en este mundo. El lenguaje se diluye en el agua y ésta susurra secretos arremolinada, viajando en corrientes, o ausente de las grietas de la tierra. Y la raza de narcisos que somos se ha quedado sin agua pura que le refleje su imagen, de la que ya no va quedando sino una especie de iMagen. Qué frágil y poderosa es el agua, dadora de vida, reflejo de nuestra fragmentación y presagio de muerte. Qué concreta se ha vuelto para medir los espacios públicos y privados: mares que son puentes de supervivencia para millones de inmigrantes, playas que son privatizadas y exclusivas para los pocos que se van adueñando de los pasajes, márgenes y recursos vitales. El yaku de la sed quechua en Cochabamba. 


Con el tema del agua damos inicio a nuestro segundo año de publicación y, además, estrenamos un nuevo formato cuya intención es poder navegar por los textos con mayor fluidez. Las torres de agua, las cisternas y los baobabs son depósitos artificiales y naturales de agua; el cosechador de neblina en Chile y Marruecos, el Sistema de Recuperación de Agua que recicla la orina de los astronautas en las estaciones espaciales para hacerla potable; el Qanat, un acueducto subterráneo de Persia (siglo VI a.C.), el Chultún de los mayas del siglo III, tecnología super avanzada de las civilizaciones antiguas. Los pozos. La plomería en la Roma antigua y en Tenochtitlán. El agua en el Antiguo Testamento, en Homero, en el Corán, en el ahogado que logra transformar a un pueblo. El agua corre por venas que, para esta humilde contribución, parecen infinitas. Quisiéramos evocar corrientes de las fuentes de Granada hasta la de Duchamp. Mediante el asomo a este gotero esperamos que al igual que el agua, siempre tentadora de la mirada, nuestro número invite clavados, y clavadas. 


Letter from the Editors

The fifth issue of addanomadd moves in water. Each text found its own way to submerge, and each pen waded, dove, and drank as it wished; each writer listened and talked with water with a distinct vocabulary. From boat journeys to artificial yet millenary landscapes, drought caused by injustice, and drownings in oceans of tears, to the survival of sea creatures as large as sharks or as microscopic as Tardigrades, water, fluid, never binary, revealed to us truths and fictions about our place in this world. Language dilutes in water and she whispers her secrets awhirl, traveling in currents, or absent from the cracks in the earth. And the race of Narcissus that we are has lost the pure water that returned its image from which only an iMage remains. How fragile and powerful water is, giver of life, picture of our fragmentation, death omen. How concrete she has become to measure public and private spaces: seas as survival bridges for millions of immigrants, privatized beaches so exclusive that a lucky few are taking ownership of passages, margins, and vital resources. The yaku of Quechuan thirst in Cochabamba.


Water opens up our second year as it’s also the theme of our new format. Our intention is to foster easier and more fluid navigation through the texts. The water towers, the cisterns, the baobabs, the natural or artificial deposits that collect water, the fog harvester from Chile and Morocco, the system that recovers astronaut’s urine in order to make it potable, the Qanat, a subterranean aqueduct in Persia (from VI B.C.), the Maya’s Chultun in the Third Century–examples of super advanced technology. The wells. The plumbing in antique Rome and Tenochtitlán. Water in the Old Testament, in Homer and the Quran, in The Handsomest Drowned Man in the World who manages to transform a village. Water runs through veins that, for this: our humble contribution, seem infinite. We want to evoke its image from the fountains of Granada to the Duchamp urinal. Peering through this dropper, we hope that just like water always invites us to gaze, our issue can tempt a reader to dive in.



People who live 

by rivers 

dream 

they are immortal.

—Audre Lorde, 1974



To gaze upon a drop of water is to behold the nature of all the waters of the universe. –Huangbo Xiyun, c. 85